With respect to the pretensions that the scoundrels at Zone Books [still] conserve, it seems to me that any "co-edition" would be unfavorable for Verso, and, on my side, I would not accept it in any fashion. It is true that Balestrini has found a fortunate formula, which is all the more opportune in Italy, where at least five translations of Spectacle are or were present on the market: a single one was correct, which Balestrini has reprinted. A contrario, I believe that, in the past, Verso was wrong to worry about the presence of the Detroit edition, which is in all regards a pure nothingness.
Concerning Panegyric, which is really very complex, if the American translator appears serious to you, you can communicate to him my address. I will help him if he can be helped.
I regret that you encounter the difficulties to which you alluded. The epigraph from Sun Tzu truly indicates the best fashion of surmounting diverse sorts of difficulties, or at least up to the end of battle.
In any case, I hope to meet you in the not-too-distant future. Amicably,Guy
 Nanni Balestrini, editor of Editions SugarCo, which published [Italian translations of] The Society of the Spectacle and Comments on the Society of the Spectacle in a single volume.
 Translator's note: the translation made by the ex-situationist Paolo Salvadori. See Debord's letter to Salvadori dated 16 April 1973.
 Translator's note: No, the Black & Red translation of The Society of the Spectacle is in fact better than the one made by Donald Nicholson-Smith and eventually published by Zone Books.
 James Brook.
 The epigraph that begins Comments on the Society of the Spectacle: "However critical the situation and circumstances in which you find yourself, despair of nothing; it is on the occasions in which everything is to be feared that it is necessary to fear nothing; it is when one is surrounded by all the dangers that it is not necessary to dread any; it is when one is without resources that it is necessary to count on all of them; it is when one is surprised that it is necessary to surprise the enemy himself."
(Published in Guy Debord Correspondance, Vol 7: Janvier 1988-Novembre 1994 by Librairie Artheme Fayard, 2008. Translated from the French by NOT BORED! January 2009. Footnotes by the publisher, except where noted.)