I have just received the dummy copy: the pamphlet is magnificent, and the texts that follow it in the sequence are extremely instructive. (Not only was the SI already here in 1969, but we date back to 1831; without doubt, when we are born in Lyon?) You have chosen the characters well. Our title (I.S. [Internationale Situationniste] -- of which the typography dates back, I believe, to 1925-1930 -- appears ultramodern when compared with the characters of the other titles, which were established around 1900. I believe that this typographic evocation of the time in which the spectre of revolution returned will become generally used in several countries where there has been a long, clearly marked interruption of all historical projects. It can be used in Spain, in the project of Xabier [Urdanibia, the Spanish translator of Raoul Vaneigem's Traite de savoir-vivre], or in Germany when we can do something good there.
Since the purge of the Italian section, one can speak of more interesting things that the motorcycle and its perils! [Sanguinetti had been criticized for riding a motorcycle.]
It seems to me that you must come to Paris as soon as possible, right after the moment that the distribution [of Gli opera d'Italie] has been made. Perhaps you can charge a friend such as P with picking up the letters from la casella postale [the post office box]? Write me the day that you are thinking of arriving, and have dinner at my place. I have seen several announcements of interesting apartments. Without doubt, you will find a place to stay here soon after your arrival.Cordially,
 Gli operai d'Italie e la rivolta di Reggio Calabria [The Workers of Italy and the Revolt In Reggio Calabria].
 With the insurrection of the silk workers of Lyon, in November 1831.
(Published in Guy Debord, Correspondance, Volume 4, 1969-1972. Footnotes by Alice Debord. Translated from the French by NOT BORED! June 2005.)