A note in haste: I have received the Italian book, which I have found to be the most beuatiful since the beginning of the Seicento. The form is exactly worthy of the content. A success that justifies all of the delays, if you can see to its immediate distribution.
While waiting for the "deluxe edition," I would like 2 or 3 more copies of the "popular edition." And, of course, press clippings, as soon as there are some.
Only a painful attack of gout (you know, I suppose, this celebrated archaic disease of the libertines and drinkers of the XVIIth-XVIIIth Centuries) has slightly altered my joy and limited the expression of my admiration.
Tell Niccolo that Glaucos will expect him on the 29th of this month, in partes Vellavis.Best wishes,
P.S. La Cinese di San Frediano ha detto: "Cazzo!" E io: "Cosa fatta capo ha."
 Rapporto veridico sulle ultime opportunita di salvare il capitalismo in Italia. [Translator's note: The Last Chance to Save Capitalism in Italy, written by Gianfranco Sanguinetti and signed "Censor." On 8 January 1976, Champ Libre would publish Debord's translation of the book into French.]
 The Italian XVIIth Century.
 Translator's note: Gianfranco Sanguinetti.
 Translator's note: Guy Debord.
 Among the Vellaves (the inhabitants of Velay).
 The Chinese woman of San Frediano (a working-class neighborhood in Florence) says "Fuck!" and I say: "A thing done has an end." [Translator's note: Alice Debord is "the Chinese woman"; cosa fatta, capo ha was the remark attributed to Mosca de' Lamberti (1215), meaning that a vendetta should be carried through to the end.]
(Published in Guy Debord Correspondance, Vol 5: Janvier 1973-Decembre 1978 by Librairie Artheme Fayard, 2005. Translated from the French by NOT BORED! March 2007. Footnotes by Alice Debord, except where noted.)